Вход на сайт


22 октября 2020
Раньше перед поездками я зубрила разговорники для туристов, чтобы помимо английского изъясняться с местными на их языке. Но вскоре поняла, что затея не самая умная, если нет разговорной практики - при первом же вопросе не по сценарию я терялась и не знала, что ответить. Но есть несколько универсальных способов коммуникации, когда у вас и жителей другой страны не ладится общение.
Способ первый - дождаться того, кто знает английский и местный языки.
Начну издалека, почти десять лет я не ем мясо. На Крите мы часто покупали продукты в супермаркете Sklavenitis, и как-то вечером решили попробовать готовые блюда. Мне особенно приглянулись помидоры, фаршированные рисом, но возник вопрос - вегетарианские ли они. Я обратилась по-английски к продавщице. Та в ответ удивленно вытаращила глаза, затем жестом попросила подождать и спешно ушла в служебное помещение. Вскоре она вернулась с коллегой помоложе, опять же знаками предлагая мне обратиться со своим вопросом к ней. Я повторила свой вопрос, но вторая девушка тоже оказалась плоха в английском. К диалогу подключился мой молодой человек, уверенный, что всё дело в моём произношении. На самом деле просто продавцы не понимали английский язык. Мы уже все неловко похихикивали, когда мимо проходил ещё один продавец. Женщины позвали его на помощь, и, о неужели! Он тоже не знал английский язык! Я собиралась взять себе поесть что-то более очевидно овощное, когда в отдел с готовыми блюдами зашел покупатель-грек. Продавщица спросила что-то у него, тот, судя по всему, ответил утвердительно, и обратился к нам по-английски. Спустя три человека, нам всё же удалось найти “переводчика”, который помог выяснить состав помидоров. Оказалось, что они без мяса, и вечером у меня был очень вкусный ужин.
Другая аналогичная ситуация случилась в Париже. Мы не спали около 40 часов, прошли 10 километров и хотели лишь горячий кофе и знаменитый французский багет. Но в ближайшей boulangerie продавщица на нашу просьбу на английском продать хлеб, начала задавать вопросы. Стараясь не заснуть, стоя за прилавком, я ткнула пальцем в стойку с багетами. Но женщина лишь вновь повторила свой вопрос. С трудом заставив свой мозг работать и собрать остатки знаний французского языка, я поняла, что она спрашивает, хотим ли мы традиционный багет или парижский. Честно, они выглядели абсолютно одинаково. Мы попытались на английском выяснить, в чём разница. Продавщица пустилась в объяснения на французском языке. От непонимания захотелось плакать, а ещё обиднее было то, что она-то понимала абсолютно всё, что мы ей говорили, но из принципа общалась на родном для себя языка. Мы ещё около минуты предпринимали вялые попытки наладить диалог, что, очевидно, уже начало раздражать продавщицу, когда зашел владелец булочной. Он говорил на английском языке лучше своей работницы, поэтому не стеснялся общаться с нами на нём. Оказалось, что различия между багетами в основном в их способах приготовления и для нас, очень уставших и голодных, это не имело бы совершенно никакого значения.
Способ второй - язык жестов.
Если французы раздражают своим пониманием английского и нежеланием отвечать на нём, то некоторые испанцы просто даже не изучает этот язык. Поэтому беседы с местными выходят на новый уровень сложности.
Однажды мы заблудились в Испании, катаясь на машине. Не совсем понимая в какой местности находимся, мы решили следовать указателям. Сначала всё шло хорошо, казалось, что нам удалось найти нужную дорогу, потому что пейзаж за окном стал интуитивно знакомым. Но через мгновение стало понятным, что мы знаем это место, потому что ехали по нему минут двадцать назад и, сделав круг, каким-то образом вернулись назад. Возле ряда жилых домов меня высадили из машины и отправили узнавать дорогу у местных. Я стеснительно постучалась в одну дверь, не дождалась ответа и пошла к их соседям. На пороге показалась миловидная женщина, внимательно выслушала мой вопрос, а затем ответила на испанском, что не говорит на английском. Но она оказалась достаточно добра, чтобы позвать на помощь своего супруга. Тот по-английски тоже не говорил, но жестами показал мне, как нужно проехать и где конкретно свернуть на кольцевой развязке, чтобы выбраться из этой петли. Я всё поняла и готова уже была вернуться в машину, но он задал мне какой-то вопрос на испанском. В ответ я лишь хлопала глазами. Тогда мужчина вновь начал объяснять маршрут, который мне уже был понятен. И вновь задал этот вопрос. Скорее всего он спрашивал, понимаю ли я его или запомнила ли я. Но полнейшее отсутствие у меня знаний испанского языка встало стеной непонимания. На моем лице, очевидно, появилось совершенно неуверенное выражение, потому что испанец начал мне объяснять дорогу в третий раз, а затем сдался. Он повернулся к жене, попросил принести ключи, сел в машину и взмахом руки показал следовать за ним.
Вот, так жестами мужчине удалось мне объяснить маршрут на сложной кольцевой развязке, но один маленький вопрос на незнакомом мне языке свёл всю коммуникацию к нулю.
Хочу заметить, что в целом жесты часто выручали нас в моменты недопонимания местных. Например, когда болгар, не знающий английский и русский, объяснял дорогу, он сказал “направо”, показывая прямо. И хорошо, что он сделал это жест. Ведь не зная, что в болгарском “направо” - это указание двигаться прямо, можно далеко уехать не в том направлении :)
Способ третий - рисование.
Папа медленно вёл машину на старинной улочке какой-то тихой испанской деревушки, внезапно резко затормозив. На наши удивленные взгляды он ответил коротко “Черешня” и вышел из машины.
Мы недоуменно переглянулись и тоже вылезли на жаркую улицу. Оказалось, папа заприметил небольшой магазинчик фруктов у дороги, в котором ОЧЕНЬ дешево продавалась черешня, хотя и не только она. Продавщица была мила и любезна, но не понимала совершенно ничего, что мы ей говорили на английском. Папа принёс из машины бумагу и фломастер и нарисовал что хочет и в каком количестве. Продавщица обрадовалась его находчивости, быстро собрав все наши покупки и похвалив рисунок. А мама сохранила бумажку для будущих поездок и до сих пор бережет её.
Способ четвертый - “крокодил”, расширенная версия жестов.
У кого с чем ассоциируется Болгария, а у мамы с ностальгическим воспоминанием о вине “Медвежья кровь”, которое она пила в студенчестве. Во время нашей семейного отдыха на Солнечном Берегу она проинспектировала весь алкогольный отдел в ближайшем супермаркете, но так и не нашла этот напиток. Тогда она подозвала меня, указала на молодого продавца и попросила узнать у него, точно ли нет такого вина в их ассортименте.
Как послушная дочь я обратилась к юноше, спросив на английском, продается ли у них вино Bear’s blood. Но он не понял, что я от него хочу, зная лишь болгарский язык. В итоге мы наконец-то смогли выяснить, что вопрос касается вин, но название всё ещё ставило его в тупик. Мне нравится играть в “Крокодил”, поэтому в голову пришла идея показать, что меня интересует. Подняв руки над головой и грозно бурча, я начала косолапо ходить по ряду. Затем схватилась за запястье, тыкая в вену и намекая на кровь. Продавец сначала ошарашенно смотрел на меня, затем начал смеяться. Наконец он позвал коллегу, знающего английский язык, чтобы тот сказал мне, что ни медвежьей крови, ни вина с таким названием у них нет.
Способ пятый - Google Переводчик.
Настало время вспомнить, что мы живём в 21 веке. Устав от постоянных шарад, мой молодой человек решил начать пользоваться преобразователем речи и перевод текстов с фото в режиме онлайн от Google. Сразу предупрежу, что это можно делать только на телефонах с операционной системой Android и наличием интернета.
Несколько раз мы не могли пользоваться благами цивилизации из-за отсутствия Wi-Fi. В итоге была куплена европейская симка, и жизнь стала гораздо проще. Мне больше не нужно было ломать голову, пытаясь понять, есть ли в составе мясо или нет. Наводишь телефон на этикетку, и вся загадочная абракадабра внезапно превращается в текст на русском языке.





5 причин подписаться на нашу рассылку
- билеты на самолет дешево
- вдохновение
- лайфхаки
- конкурсы
- вакансии
Нажимая «Подписаться», вы соглашаетесь с правилами использования сервиса и принимаете пользовательское соглашение.